[Les plantes et les planètes] / [Plants and planets]

Les plantes et les planètes
Au même ciel obáissent ;
Du même soleil les bêtes
Et les hommes se nourrissent ;

Et le mátal dans la mine
Couve l'astre minuscule,
Soufre dont la fleur si fine
Vit en chaque corpuscule.

Naines ou gáantes sont
Poudre et bran jetás loin
Qui sans chute ou frein s'en vont
Aux quatre mondes sans coin

Ni angle, d'anges peuplás,
Mais d'autres disent que non,
Dont les mondes envolás
Seraient comme d'un canon,

Wine

The flowers I planted along my road
Have lasted long despite winds and cold
Already fiery noons begin to burn
Slyly the secret of the roots
And I know that of my footsteps nothing will remain
But a trace a cluster a drop
To recall along the paths I’ ve chosen
Those evening when the light sang
In eyes hands hearts and goblets.

Hard Work

Tricky work sometimes not to smell yourself,
ferment being constant — constant as carnival sweat
(a non-stock phrase I palmed from a girl from Canada,
a land where I once saw this graffiti: life is great).

And I have tasted myself, especially when I spilled
sinigang all down my arm in a Pinoy workers' caff
in Little Manila. I drank sinigang (is soup drunk?)
in Big Manila too, with all its dead skyscrapers.

Season of Quite

With refreshments and some modesty and home-drawn maps,
the ladies of the parish are marshaling the plans in hand,
devising the occasions, in softest pencil: the Day of Hearsay,
Leeway Week, the Maybe Pageant, a hustings on the word
nearby. Half-promised rain roosts in some clouds a mile out,
gradual weather making gradual notes on the green, the well,
the monument, the mayor's yard where dogs purr on elastic.

Cleaning a Fish

In her hand the knife, brisk, brilliant as moon-claw,
shaves the flesh. It grazes the white
belly just over the heart.
Underneath, the coiled fingers
are cradling a soft flesh
as if it were the jowls of the aged

man propped for a while on the bench in the park.
The head is not severed, the eyes not out.
Blue, they appear to flash odd ways
where a tree makes a live shadow.
Mostly the eyes are dead.
Nothing is in them

Messenger

It was not kindness, but I was only buckle-high in the door.
I let him in because the knock had come, the rain
clawed each window and wall. I was afraid.
Climbing down the stairs I did not know
how my country, cunningly, had rotted,
but hear, now, my steps creak in memory
and the rocks let go in the blind nightglass
where you get up, frightened, to reenact
the irrational logic of flesh.

Near the Docks

There was a fire in the night.
Across the street I slept among the others
as the ashes snowed upon small pines.
I slept owning nothing, a child ignorant
of fortune’ s blistering story, the playful
flash in the dark, the unseen smolder
that would leave us revealed, unchanged.
I said my prayers for luck
but the man trying to live in two houses
answers me now, losing
neither the old one whose windows burst
with weariness, nor the one half-built
whose roofless, green timbers

Pages