War & Conflict

“I saw a man this morning”

I saw a man this morning
Who did not wish to die
I ask, and cannot answer,
If otherwise wish I.

Fair broke the day this morning
Against the Dardanelles;
The breeze blew soft, the morn's cheeks
Were cold as cold sea-shells.

But other shells are waiting
Across the Aegean sea,
Shrapnel and high explosive,
Shells and hells for me.

Origin

Through darkness they came,
covered in ash, scarred by depths

and distance, they bore salt and fire, breath steaming
at edges of decks, hands clutching

railings, their bodies dizzied by the lurching vessel,

trunks pulled by hand, Where are you from? I unwrapped
my legacy from cloth, the marble Buddha

from my grandfather, ancient
as the sea-stained covers of his sutras, the briny odor

ginen tidelands [latte stone park] [hagåtña, guåhan]

The fallen Latte is the sign. It is from within the row of Latte that
we feel our strength. It is the severed capstone that gives us Their
message, "Ti monhayon I che'cho." We will not rest until the
Latte is whole.

— Cecilia C. T. Perez from "Signs of Being: A Chamoru
Spiritual Journey" (1997)

~

i haligi
a pillar

i tasa
a capstone

i tataotao
a body

~

his hands —
husk coconut —

cooks and
feeds [us] —

stories — this
raised house —

at quarry
outline forms

If in America

If a tree falls in a forest,
does it make a sound?

If a rifle fires a shot in the woods,
whose body first hits the ground?

If a group of angry hunters
surrounds, curses at, and accosts you
for wandering onto their land

If you apologize for being lost,
inform you saw no posted signs, swallow
their chinks this and gooks taking over that;
are walking away over mud and fallen leaves when a loud
crack far behind you kicks up black earth

Translation

We thought nothing of it, he says,
though some came so close to where we slept.

I try to see him as a boy,
back in the Philippines, waking

to the sound of machine guns.
His family would spend their morning

spreading a paste over the sores
of the house’ s thick walls.

He tells how he touched
points where bullets entered,

his fingers, he says, disappeared into the holes,

as if inside there existed a space
where everything from this world could vanish.

Teusaquillo, 1989

Flowering sietecueros trees:
How easily we married ourselves
to the idea of that bruised light
outside the window,
capillary
fibers of the linen,
stained wood of the door frame.
Deepening hallway.
Beyond
the stucco portal,
crushed purple.

At night, tinnitus
we thought,
the ringing after an explosion,
a frenzied inner ear axle squeal,
until I placed my stethoscope's bell
on the purpled ceiling:

Epithalamion

At once this dragnet of cousins
Whips its way into your presence saying
None of them among us. They are
Oracles on the court of midnight,
The tight filigree of a mind or your
Splashing around in, your pandemonium
Of copper graffiti inexpertly put up.
They make weapons of furled hands.
“We will walk, but our bones will carry
Ribbons of lead, or we will, like
Acrobats mill-headed in 3s (3 blades,
3 hips, 3 tongues), answer to what comes
Before, what comes before?” Eleousa,
Master of Dark Eyelids, eye opening

Innocence and Experience

I laid myself down as a woman
And woke as a child.
Sleep buried me up to my chin,
But my brain cut wild.

Sudden summer lay sticky as tar
Under bare white feet.
Stale, soot-spotted heapings of winter
Shrank in the street.

Black headlines, infolded like napkins,
Crashed like grenades
As war beat its way porch by porch
Up New Haven's façades.

Europe: a brown hive of noises,
Hitler inside.
On the sunny shelf by the stairs
My tadpoles died.

Communications

Sent in after new ground was taken,
my father ducked from ditch to shell-hole,
unwinding the telephone cable behind him,
a pfc. cast as Mercury, connecting
the gods with the lesser gods.

Funny to think of him trailing
the complex filament of speech,
that man, neither shy nor sullen,
who answered only “Yes,” “No,” “Maybe,”
and never volunteered a private thought.

Pages